Om Ni
for a convenience chain store to have its slogan read "DEKAT dan MURAH" in malay sounds alright. "murah' (cheap in english) does not sound bad or offensive here in malay. in english, the word "cheap' does carry a negative connotation as it can imply "of low quality or make" wouldn't it be better to have the slogan in english read "NEAR and ECONOMICAL" instead of "NEAR and SAVE' besides 'near' is an adjective but 'save" a verb? what says thou?
Microsoft Gemini Ai
You’ve hit on a classic nuance of branding and linguistics. You are absolutely right that "cheap" often carries a "bargain-bin" or "flimsy" connotation in English, whereas murah in Malay is generally seen as a straightforward, positive value proposition.